快餐食品不健康翻译,快餐食品不健康翻译成英文
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于快餐食品不健康翻译的问题,于是小编就整理了2个相关介绍快餐食品不健康翻译的解答,让我们一起看看吧。
薯片在英文中是可数名词还是不可数名词?
薯片在美国等地叫crisp,在英国等地叫chip 都是可数名词,当然你买的时候不可能只买一片的所以常常用复数crisps,chips 另外薯条在英国叫chips,在美国叫French fries
虽然是复数形式,但实际上并不可数1.油炸马铃薯细条,Frenchfries(=Frenchfriedpotatoes),一种洋快餐2.有时也用chips,但是chips多翻译为薯片.fry本意是油炸,fries表炸薯条是用特征表示全体
trans的单词有哪些?
1/trans释义:
abbr. 交易;交易行为;交流;事务 (transaction);及物的;(关系)可递的;过度的 (transitive);(尤指职业)翻译;翻译程序;电视差频转播机 (translator)
2/例句:
The trans fats from margarine, shortenings, and deep-fried foods and a lot of fast foods and baked goods h***e a negative impact on health.
反式脂肪可以在人造黄油、起酥油和油炸食品以及许多快餐和烘焙食品中找到,它对健康有负面影响。
3/trans的单词有:
trans fat反式脂肪;转化脂肪
trans form[化]反式
到此,以上就是小编对于快餐食品不健康翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于快餐食品不健康翻译的2点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.lichuangyi.com/post/21831.html发布于 04-22