雪碧是不健康食品英语,雪碧是不健康食品英语怎么说
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于雪碧是不健康食品英语的问题,于是小编就整理了3个相关介绍雪碧是不健康食品英语的解答,让我们一起看看吧。
雪碧是不是外来词?
雪碧是外来词
"雪碧"一词,音译自英语Sprite,原译为妖怪、精灵。精灵小子这个角色频繁出现于19世纪40、50年代的可口可乐海报中。精灵小子脸上带着顽童般的笑容,身边总伴有星光闪烁,象征着他活泼的性格和可乐里的气泡。音译“雪碧”,雪,有寒意,符合汽水的清凉口感;碧,清澈碧绿,契合瓶身外包装颜色。同时因为饮料好喝,还有一种沁入心脾的感觉。
“雪碧”自1961年推出后,如今已经成为美国发展速度领先的主要非酒精饮料产品之一,并且是全球深受青睐的柠檬味汽水非酒精饮料产品之一。
中国的小朋友们都喜欢喝雪碧,逢年过节,雪碧也是餐桌上不可缺少的饮料之一。
雪碧英语名字及其含义?
“雪碧”一词,音译自英语Sprite,原意为妖怪、精灵。作为一种饮料,把它译为“雪碧”可谓是煞费苦心。雪,有寒意;碧,清澈碧蓝。在大夏天,这样的饮料名,听着就想喝。这雪碧标志样的字又何止“一字千金”呢? “雪碧”,母公司可口可乐不仅拥有富可敌国的资金实力,行销全世界长达100多年的市场经验和世界饮料市场多项绝对领导品牌;而且“Sprite”饮料于1961年在美国市场一经推出,便迅速成长为世界碳酸饮料市场的热销品牌之一,今天“雪碧”的营业收入已经占可口可乐公司总收入的较大比例。可口可乐把“Sprite”作为引入中国市场的主要战略品牌,并融合中国传统文化音译成“雪碧”,在汉语中有纯洁、清凉的含义,使人在炎热的夏季里联想到一片纷飞的白雪,一潭清澈的碧水,顿时有一种清凉之感,产生“挡不住的诱惑”。“雪碧”一贯奉行世界级明星代言策略,国际天后张惠妹、世界跳水皇后伏明霞等先后倾情演绎年轻、时尚的品牌内涵,广告语“晶晶亮,透心亮”曾成为年轻一代人争相传颂的“歌谣”,其品牌知名度几乎是家喻户晓、妇儒皆知,“雪碧”已成为我国柠檬味碳酸饮料市场的绝对领导品牌。
一听雪碧是什么意思?
一听就是一易拉罐的意思。
我们经常说一听可乐,一听雪碧等。这个来源于英语单词:tin,只是数量单位,不是度量衡单位,所以没有办法换算。单词解析:
tin 音标:英 [tIn] 美[tIn]
tin的基本意思是“锡”,是物质名词,不可数。
tin还可用作单位词,其后加of,表示“一听…”。
例句:There is not a tin of dog food in the cupboard.
一听雪碧就是一罐雪碧,注意一听不是指瓶装雪碧,是指罐装的雪碧,一罐是330毫升,一件是24罐,瓶装雪碧是指塑料杯装的雪碧,小瓶的是600毫升一瓶,一句是就是24瓶,雪碧还有1.25升的,还有2.0升的,2.0升的一般是六瓶为一件,1.25升八瓶为一件。
到此,以上就是小编对于雪碧是不健康食品英语的问题就介绍到这了,希望介绍关于雪碧是不健康食品英语的3点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.lichuangyi.com/post/37001.html发布于 06-24