本文作者:交换机

日本专家评论中国食品健康,日本专家评论中国食品健康问题

交换机 08-20 9
日本专家评论中国食品健康,日本专家评论中国食品健康问题摘要: 大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于日本专家评论中国食品健康的问题,于是小编就整理了3个相关介绍日本专家评论中国食品健康的解答,让我们一起看看吧。日本人的人均寿命是...

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于日本专家评论中国食品健康问题,于是小编就整理了3个相关介绍日本专家评论中国食品健康的解答,让我们一起看看吧。

  1. 日本人的人均寿命是多少?中国人的人均寿命又是多少?
  2. 如果把日语中的汉字替换成中文的汉字,日本人还能看懂吗?
  3. 日本的中医药发展到了什么程度?

日本人的人均寿命多少?中国人的人均寿命又是多少?

中国幅员辽阔,地域差别很大,地理气候、人文环境以及饮食习惯都有巨大差别,加上南北和东西经济差距也很大,所以中国人均寿命不能一概而论,如果就经济发达环境较好以及饮食习惯较为健康丰富的珠三角地区,尤其以社会***较为先进的香港,其人均寿命超过日本,达到82岁多。但是在中国落后地区,尤其是以气候恶劣的西北以及西藏等这类相对贫困地区,其人均寿命估计只有60多岁了~

根据联合国统计数句,日本人均寿命83,中国74,根据两国比较,还是发达国家寿命长。

日本专家评论中国食品健康,日本专家评论中国食品健康问题
图片来源网络,侵删)

寿命的长短不在有多么发达,寿命就长。寿命长短是各个国家的社会保障体系来确定的。日本的社会保障就比中国的好,不信你去查一查更知。

就拿中国各省市的平均寿命来比就知社会保障的重要性。上海北京人均寿命80以上河南四川寿命74,西部省市更少,哪是为什么呢?从表面上看,发达的省市寿命都高,不发达省市都低。其实并不完全是这样的理。上海北京吃国家饭的人就多,社会保障相对就好的多的多。东西工业化成都不一样,每个人的社会保障就不一样,寿命也就不一样的。按自然生态的理论来说,自然环境好的地方应该是寿命高,自然环境差的应该寿命低才对。可东西比较后,让人更加不明白了。不明白专家的理论错了,还是寿命与发达不发达来确定的,可能都有各自的理论。

发达国家和发展中国家不能比,因为社会保障体系不一样,寿命就不一样。发达国家财富多,营养跟得上是其中寿命长短一个理由,保障体系跟得上才是根本性的理由。

日本专家评论中国食品健康,日本专家评论中国食品健康问题
(图片来源网络,侵删)

那又怎么样?日本人60退休,65岁才能拿到退休工资现在安倍又想延长日本人退休年龄到70岁,一些日本人退休后拿不到退休工资,其中20%就用犯罪的方式进到监狱里去过有饭吃的日子。有人去日本旅游,遇见70多岁老鬼子开出租车,这是过的什么日子,这岁数开出租车,让乘客提心吊胆。

如果把日语中的汉字替换成中文的汉字,日本人还能看懂吗?

得看情況,有些日文漢字和中文漢字看起來一樣,但意思完全不一樣,比如 樣,日語裡有 大人、王者的意思;青空,日語是藍色的天空的意思;手紙,日語中則是 信 的意思。諸如此類,真正用的時候還是需要加以甄別的。

日本常用汉字,1980个,但书写仍6000汉字当中,决大多数汉字意思相同,而且字典,词典,汉字更多!个人认为日语就如同国内的地方言!限制1980个汉字使用增加了片***铭的使用好象凸出日语本格化,但片***铭和甲骨文差不多!

日本专家评论中国食品健康,日本专家评论中国食品健康问题
(图片来源网络,侵删)

我在日本留学的时候,就曾经好奇这一点而做实验问过不少日本同学。

大家知道,作为中国人的我们,去日本旅游通常不用过度担心因为语言不通而造成的问题,因为很多日本汉字都还保持着繁体字或者和它差不多的写法。举个例子:你饿了,想去买食物的时候,无论是便利店还是餐馆的菜单,你根据大部分字都能猜测出意思,如下菜单。再比如,去购物的时候,对于那些打折,降价的标签,也能猜出个八九不离十。特别是一些日本小诗,就更是跟我们初高中学文言文一样,可能我们理解的比日本人还好。

但是反过来,把日语中的汉字换成现在简体中文以后,他们还能看懂吗?

当时作为英语项目交换去日本读大四的我就曾经亲历过这个问题,我想如果我写出汉字,就算我不会发音,说不出来,和同研究室的日本人沟通他们也会理解我想表达的意思的。然而,事实并不是这样。

如果你写的字和简体中文一样,比如:大阪,京都,日本,健康,食品,酒,多,少,砂糖等很多词汇都是和简体中文一样的,那他们就可以看懂。

差不多能看懂,日语里的汉子本来也是中国来的,但是问题来了:有的汉字写法一样但是意思完全不同,比如:“手纸”这个词,中文的意思大家都知道,日语里是:“信”的意思,所以完全按中文理解也是不对的,可以猜个七七八八

我认为如果把日语中的汉字分解出来,那日本的日文就不是那么好读,正因为日本的日文的字很多,都是从中国古老的时候应用在日文上面,如果他除掉中文的文字,是没有办法去形容她的话的意思


日本的中医药发展到了什么程度?

我在日本工作了六年多,这中间也去医院看过病,也买过药,说一下我对中医药在日本的现状的感觉。

中医药是我们中华民族的国医国药,在我们国家有着悠久的历史,在西医引入以前中国人的健康问题都依靠中医药。中医药作为中国历代人民经验的积累,它自成理论体系,以自然界存在的动物植物,矿物等为材料,通过不同的成分,不同比例的相互配合,就能够起到调节人体机能治愈疾病的效果。中医的阴阳理论,经络理论和以此衍生出的针灸学,推拿学,甚至点穴治疗具有神奇和独到之处。现在已经在世界各地流传,很多的外国人也非常喜欢中医药。

日本作为最早全面学习中国的国家,无论是习俗,文字,生活方式等都曾经全面地向中国学习,所以中医药也理所当然的在日本流传,也对日本产生了非常深远的影响。目前日本中成药的制药业是非常发达的,日本称之为“汉方药”,配方一般都是来自于中医非常经典的名方,日本的汉方药种类繁多,而且制药企业也很多,销售量也很大,它不仅受到日本人喜爱,很多的外国人也非常喜欢。很多的国人也非常喜欢日本的中成药,我在日本期间多次为朋友、同事从日本往国内带日本的中成药 。日本是一个以精细化著称的国家,在中成药的生产过程中,也遵循了这一理念,所以药品的制作工艺比较精良,选料考究,配伍精准,因此疗效非常显著的。

但我以我在日本六年多的感受,日本的中成药以非处方药为主,主要是一些日常的疾病的治疗和保健药品,我也曾经几次到日本的医院治疗疾病,但医生所开的药物里面没有任何一种处方药是中成药。所以日本中成药基本上就是依托中药的经典名方,发挥了日本人精细化的优势,将中药的质量做得非常的可靠,但并没有对中医的理论进行深化和发展,也没有据此创新出新的中成药。

说起日本的中医,就没有像中药那样的知名和普及。我在日本的六年多,也曾经接触了很多的医生,没有见到一名日本人中医,所接触的中医门诊医生都是中国人,日本的医院都没有中医科。分析形成这种现象的原因,可能是明治维新时期所推崇的脱亚入欧造成的。明治维新时期,日本人崇尚西方文明,认为亚洲国家日本人至上,日本是亚洲的上等国家,其他国家都远远落后。所以他们全面的否定了中国文化和中国的技术,全盘向欧洲学习,当时中国的农历,很多的文化习俗被弃用,估计中医也在被弃之列。

到此,以上就是小编对于日本专家评论中国食品健康的问题就介绍到这了,希望介绍关于日本专家评论中国食品健康的3点解答对大家有用。

文章版权及转载声明

[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.lichuangyi.com/post/50525.html发布于 08-20

阅读
分享